Top articles
-
Omaggio poetico in dialetto abruzzese (avec traduction)
Cari amici che mi seguite da un po’ di tempo, penso che avrete capito che ho una certa passione per l’opera di Nicola Moscardelli. Ma questa passione non deriva dal fatto che è stato un compaesano, ma dal fatto che la sua poesia e la sua prosa esprimono...
-
Limbé, Cameroun: quelques infos et photos
Un ensemble de photos dans l'album avec ce lien Cameroun: LIMBE, BUEA, Pont M'Fundi Je chargerais plus tard quand j'aurais une meilleure connexion d'autres video Plantation d'Hévéa Même sous la pluie on marche Début septembre j’ai été passer quelques...
-
La petite promenade du poète (traduction) di Dino Campana
Le titre de la poésie est en français dans le texte italien du poème. Je m’en vais par les rues Etroites sombres et mystérieuses Je vois derrière les baies vitrées Se mettre Gemme et Rose. Des escaliers mystérieux Quelqu’un descend en tâtonnant : Derrière...
-
L'Eterno: di Nicola Moscardelli
Questo scritto che figura nel “L’altra Moneta” del 1933, mi pare che sia di grande attualità anche ai nostri giorni ed ancor più di allora. Quante parole vane pronunciamo ogni giorno senza più darle il loro vero significato? Quanti superlativi attribuiamo...
-
Journal de bord un peu loufoque (5)
Pour la compréhension : j’avais été invité par un grand ami à passer quelques jours sur son bateau en compagnie aussi d’un autre couple, ami très proche de l’hôte ainsi que de moi-même. En me confiant la tenue du journal de bord, je suis sur qu’ils ne...
-
Eugenio Montale: L'anguilla
C’è in Montale, sempre attento al destino umano, una vena di pietas cosmica che si dirama dalle cose all’uomo, da questo ad ogni altra creatura, unificandone la condizione di vita, e traendo simboli e sensi che valgono per tutti. (Spagnoletti) L’uomo...
-
CAHIER
Cahier Qui sait combien de cahiers poussiéreux jaunis dans les greniers les tiroirs les caves attendent qu’un œil se pose sur histoires cachées sur angoisses réprimées sur juvéniles espérances qu’un jour secrète et tremblante une main lui confia. Tant...
-
Giacomo Leopardi: A Silvia (traduction en français)
Je vous propose la traduction de Michel Orcel tirée de l'éditions bilingue des Chants chez Aubier en 1995 ainsi que les notes qui figurent en fin de volume. Pour ceux qui voudraient lire et comparer le texte italien voici le lien A Silvia di Giacomo Leopardi...
-
Canto beduino e Preludio di G. Ungaretti (avec traduction)
CANTO BEDUINO (1932) Una donna s’alza e canta La segue il vento e l’incanta E sulla terra la stende E il sogno vero la prende. Questa terra è nuda Questa donna è druda Questo vento è forte Questo sogno è morte. PRELUDIO (1934) Magica luna, tanto sei consunta...
-
Le Sillage et Dans l'oubli de mon corps de Jules Supervielle
En picorant un poème par ci et par là dans « Anthologie de la poésie française du XXe siècle » je suis tombé sur des vers de Jules Supervielle qui m’ont plu et, plus particulièrement, ceux de ces deux poésies que je partage avec vous. LE SILLAGE On voyait...
-
INVOCAZIONE di Nicola Moscardelli
INVOCAZIONE O Vita, toglici oggi il nostro sangue quotidiano, non c'indurre in tentazione d'amarti e fa che attraverso il tuo volto si scorga appena quello della morle. E quando alla fine di questo lungo giorno vorrai lasciarci per sempre fa che ci ricordiamo...
-
Mon Cher Double de Abdellatif Laâbi
Qui, d’entre nous, ne s’est pas adressé un jour à son propre double c'est-à-dire à sa propre conscience ou, au minimum, à cette part cachée de nous même que nous n’osons pas afficher à la face du monde ? Je crois bien que personne n’y a échappé ne fusse...
-
Le don des larmes (suite 3) de Catherine de Sienne
Ci après les liens avec les articles precédents: Le don des larmes de Catherine de Sienne Le don des larmes (suite 1) de Catherine de Sienne Le don des larmes ( suite 2) de Catherine de Sienne CHAPITRE IV (91) Comment ceux qui désirent les larmes des...
-
On disait déjà... (4)
En ces temps où tout va et change très vite, voyons ce que nous disait l’antique sagesse pour ce mois de mai. Petite pluie de mai Tout le monde est gai Le froment sera mal nourri Si mai ne voit sa fleur et son épi. Noces de mai Ne vont jamais Celui qui...
-
Nut - Nout
NUT Detta anche la « scrofa che mangia i porcellini”, madre di tutti i corpi celesti entrati nella sua bocca e usciti dal suo grembo, la dea del cielo Nut è rappresentata mentre si inarca al di sopra di Shu, suo padre e dio dell’aria, il quale la aiuta...
-
Paroles de Sagesse Juive (15)
Il y a quelques années déjà, un de mes très chers amis, après que nous ayons eu de longues et passionnantes discussions sur nos visions du monde et de la spiritualité dans laquelle il baigne, chacun de nous étant croyant à sa façon, m’avait offert ce...
-
"ESECUZIONE" di Angela Capobianchi
Alcuni anni fa, a Strasburgo, ebbi l’occasione di accogliere con altri amici un gruppo pescarese in occasione d’un incontro culturale. Capito’ che, tra queste persone, ci fosse anche Angela Capobianchi. Naturalmente cosa fanno due abruzzesi quando s’incontrano...
-
Osiride
“L’essere eternamente buono” “Colui che è perfetto” altrimenti chiamato Wennefer, Osiride costituiva il fulcro del più ampio culto simbolico dell’antico Egitto. Nacque come dio della fertilità, associato in particolare al grano e alle acque nutrici del...
-
Vita Vivente di N. Moscardelli: allora mi ricordai... (2)
coloro che non hanno letto l'inizio di questo passaggio di Vita Vivente, possono trovarlo con il link qui sotto Vita Vivente di N. Moscardelli : Allora mi ricordai.. (1) *** Dinanzi a noi le rotaie della ferrovia, rosse di ruggine, erano tratto tratto...
-
REGARD de Léon-Gontran Damas
Ma présence à Strasbourg comporte, inévitablement, un passage en librairie et plus particulièrement dans le rayon poésie. Parmi les petits achats ce "Pigments Névralgies" aux éditions Présence Africaine, de Léon-Gontran Damas un auteur confirmé, mais...
-
VIE VIVANTE de Nicola Moscardelli (traduction)
Je suis bien loin d’avoir lu toute l’œuvre en prose de Nicola Moscardelli (et même il me reste à découvrir une très grande part de sa poésie), mais ce qu’il m’apparait clairement est le fait qu’il reste avant tout le poète même dans sa prose. Je ne sais...
-
I morti e la terra di Nicola Moscardelli
Qui in Camerun, a Yaoundé, città di quasi due milioni di abitanti, praticamente non vi sono cimiteri. Quelli che conosco non corrispondono alla grandezza della città, appena qualche diecina di sepolture. La tradizione vuole che ogni morto ritorni alla...
-
Preistoria e storia d'Abruzzo (1) di Antonio Silveri
Il testo che vi presento fa parte del volume “L’Abruzzo” di Antonio Silveri (Ires Palermo 1924), un libro sussidiario di 230 pagine per le classi di 3° 4° et 5° elementari e ne era l’introduzione. Naturalmente in questa decina di pagine d’introduzione,...
-
"Alessandria terra dei miei avi" di Ignazio Scurto
Questa poesia figura nella raccolta “le più belle liriche italiane “ dell’anno 1938 Scelte da Nicola Moscardelli. Quando si conosce il profondo attaccamento che Moscardelli aveva con la sua terra, non stupisce ch’egli abbia inserito questa lirica nella...
-
JEAN PIC DE LA MIRANDOLE: Une vision maçonnique ?
Jean Pic de la Mirandole, comte de Concordia, né à Mirandole 1463, mort à Florence 1494 à l’âge de 31 ans, probablement empoisonné. A 14 ans il alla à Bologne pour étudier le droit canonique ; en 1479 il est à Ferrare où, peut-être, il fut en contact...